Olda: 5 : 4 : 3 : 2 : 1
Sonetto 122
: Vers 2005-07-07 (6612 megjelenítések)
Sonetto 24
: Vers 2006-07-14 (9557 megjelenítések)
Sonetul CV
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (9277 megjelenítések)
Sonetul CV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (9317 megjelenítések)
Sonetul CVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8906 megjelenítések)
Sonetul CXIII
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (6372 megjelenítések)
Sonetul CXIX
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8673 megjelenítések)
Sonetul CXLII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (9273 megjelenítések)
Sonetul CXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (11284 megjelenítések)
Sonetul CXXI
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8986 megjelenítések)
Sonetul CXXI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8963 megjelenítések)
Sonetul CXXIII
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8949 megjelenítések)
Sonetul CXXIV
: Vers 2005-10-08 (9011 megjelenítések)
Sonetul CXXIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (9225 megjelenítések)
Sonetul CXXV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8806 megjelenítések)
Sonetul CXXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (9099 megjelenítések)
Sonetul CXXX
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (7440 megjelenítések)
Sonetul CXXXII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (9043 megjelenítések)
Sonetul I
: Vers 2005-10-03 (9059 megjelenítések)
Sonetul I
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (8758 megjelenítések)
Sonetul IV
: Vers 2005-10-03 (8462 megjelenítések)
Sonetul IV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (8468 megjelenítések)
Sonetul IV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (9209 megjelenítések)
Sonetul IX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (8878 megjelenítések)
Sonetul LIX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (8666 megjelenítések)
Sonetul LV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (10222 megjelenítések)
sonetul LX
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (9694 megjelenítések)
Sonetul LXIII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8274 megjelenítések)
Sonetul LXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (10470 megjelenítések)
Sonetul LXX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (8374 megjelenítések)
Sonetul LXXI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (8567 megjelenítések)
Sonetul LXXVI
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8116 megjelenítések)
Sonetul LXXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8573 megjelenítések)
Sonetul X
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (9430 megjelenítések)
Sonetul XCIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8679 megjelenítések)
Sonetul XI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (8599 megjelenítések)
Sonetul XIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (8927 megjelenítések)
Sonetul XL
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (10557 megjelenítések)
Sonetul XV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (10244 megjelenítések)
Sonetul XVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (10828 megjelenítések)
Sonetul XVIII
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (32151 megjelenítések)
Sonetul XXV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (8188 megjelenítések)
Sonnet 30
: When to the sessions of sweet silent thought Vers 2006-02-11 (6396 megjelenítések)
Sonnet 98
: From you have I been absent in the spring... Vers 2006-03-14 (6816 megjelenítések)
Sonnet CXLIV: Two loves I have of comfort and despair
: Vers 2006-03-23 (6054 megjelenítések)
Sonnet CXLVII
: Vers 2009-06-18 (7566 megjelenítések)
Sonnet CXVI
: Let me not to the marriage of true minds Vers 2005-03-15 (5927 megjelenítések)
Sonnet I
: FROM fairest creatures we desire increase, Vers 2005-03-16 (6080 megjelenítések)
Sonnet II
: When forty winters shall beseige thy brow, Vers 2005-03-16 (5338 megjelenítések)
Sonnet III
: Look in thy glass, and tell the face thou viewest Vers 2005-03-16 (5380 megjelenítések)
Olda: 5 : 4 : 3 : 2 : 1 |