Olda: 5 : 4 : 3 : 2 : 1
Sonetto 122
: Vers 2005-07-07 (5941 megjelenítések)
Sonetto 24
: Vers 2006-07-14 (8836 megjelenítések)
Sonetul CV
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8468 megjelenítések)
Sonetul CV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8598 megjelenítések)
Sonetul CVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (8105 megjelenítések)
Sonetul CXIII
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (5684 megjelenítések)
Sonetul CXIX
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (7749 megjelenítések)
Sonetul CXLII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8401 megjelenítések)
Sonetul CXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (10431 megjelenítések)
Sonetul CXXI
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8092 megjelenítések)
Sonetul CXXI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8004 megjelenítések)
Sonetul CXXIII
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (7962 megjelenítések)
Sonetul CXXIV
: Vers 2005-10-08 (8137 megjelenítések)
Sonetul CXXIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8303 megjelenítések)
Sonetul CXXV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (7933 megjelenítések)
Sonetul CXXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-08 (8296 megjelenítések)
Sonetul CXXX
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (6724 megjelenítések)
Sonetul CXXXII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8336 megjelenítések)
Sonetul I
: Vers 2005-10-03 (8293 megjelenítések)
Sonetul I
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (7855 megjelenítések)
Sonetul IV
: Vers 2005-10-03 (7750 megjelenítések)
Sonetul IV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (7729 megjelenítések)
Sonetul IV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-03 (8371 megjelenítések)
Sonetul IX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (8074 megjelenítések)
Sonetul LIX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (7928 megjelenítések)
Sonetul LV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (9345 megjelenítések)
sonetul LX
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (8761 megjelenítések)
Sonetul LXIII
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (7465 megjelenítések)
Sonetul LXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (9663 megjelenítések)
Sonetul LXX
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (7641 megjelenítések)
Sonetul LXXI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-06 (7821 megjelenítések)
Sonetul LXXVI
: traducere de Gheorghe Tomozei Vers 2003-08-31 (7311 megjelenítések)
Sonetul LXXVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (7870 megjelenítések)
Sonetul X
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (8613 megjelenítések)
Sonetul XCIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-07 (7975 megjelenítések)
Sonetul XI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-04 (7786 megjelenítések)
Sonetul XIV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (8111 megjelenítések)
Sonetul XL
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (9799 megjelenítések)
Sonetul XV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (9495 megjelenítések)
Sonetul XVI
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (10023 megjelenítések)
Sonetul XVIII
: trad. Neculai Chirica Vers 2003-04-06 (30477 megjelenítések)
Sonetul XXV
: Traducere Neculai Chirica Vers 2005-10-05 (7460 megjelenítések)
Sonnet 30
: When to the sessions of sweet silent thought Vers 2006-02-11 (5617 megjelenítések)
Sonnet 98
: From you have I been absent in the spring... Vers 2006-03-14 (6095 megjelenítések)
Sonnet CXLIV: Two loves I have of comfort and despair
: Vers 2006-03-23 (5339 megjelenítések)
Sonnet CXLVII
: Vers 2009-06-18 (6653 megjelenítések)
Sonnet CXVI
: Let me not to the marriage of true minds Vers 2005-03-15 (5168 megjelenítések)
Sonnet I
: FROM fairest creatures we desire increase, Vers 2005-03-16 (5267 megjelenítések)
Sonnet II
: When forty winters shall beseige thy brow, Vers 2005-03-16 (4603 megjelenítések)
Sonnet III
: Look in thy glass, and tell the face thou viewest Vers 2005-03-16 (4627 megjelenítések)
Olda: 5 : 4 : 3 : 2 : 1 |