agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
|
||||||
agonia Ajánlott Alkotáso
■ Rozsdás szárnyakkal
Romanian Spell-Checker Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2003-11-03 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni english] | Könyvtárba beírt Axel Lenn
Never fancied, nay, I’d learn to die sometime;
Forever young, all wrapped up in my mantle, Raised my wistful eyes with furtherance upon Isolation’s orb. Out of time then, aye, didst come subdue my course, Excruciation thou, deliriously sweet... Lest should count the drinks I chose to sip dead dry Death’s unyielding lust. Wretched breath afire I’m just pain like Nessus, Or Hercules envenomed with his tunic; As much as I wish can’t seem to quench this blaze Seas all flowing in. Over my own dream, I’m consumed in wailing, On my private pyre, liquefied in flames... Will I ever beam perchance reversed from it The way Phoenix did? Vanished be my eyne too stirrin’ from my course, Come subdue my chest, oh mirthless apathy; That I may die in peace, better let me be Rendered unto me! Adapted translation [after ‘Odã (‘n metru antic)’] by Axel H.Lenn
|
||||||||
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | |||||||||
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik