agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 8593 .



Les poètes
vers [ ]
les marins de cendre, 1952

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Lucian_Blaga ]

2004-12-30  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais]    |  Könyvtárba beírt Nicole Pottier



Ne vous étonnez pas. Tous les poètes sont
un seul, indivisible, ininterrompu peuple.
Leurs mots sont muets. Par les âges, qui naissent et meurent,
leur chant sert encore un vieux langage mort.

Parmi les races qui surgissent et disparaissent,
sur le chemin du coeur ils viennent et passent toujours.
Leurs sons et paroles sont séparation, concours.
Ils se ressemblent par le message qu'ils taisent.

Ils se taisent comme rosée, semence, désir.
Ils se taisent telles les eaux coulant sous l'argile,
et puis sous la chanson des rossignols subtile
au bois ils deviennent source sonore, agile.

(Traduction de Paul Miclau)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!