agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 10393 .



Bătrâna Meg
vers [ ]
traducere de Anghel Pop

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [John_Keats ]

2006-08-19  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana]    |  Könyvtárba beírt Anghel Pop



Bătrâna Meg era țigancă
și locuia pe deal... în seară
dormea pe pat de iarbă neagră,
căci casa ei era afară.

In loc de mere - murii oacheși,
stafide-avea păstăi de câmp...
bea vin din roua bălăriei,
drept carte-o piatră de mormânt.

Ca frații se avea cu munții,
ce multe zade sore-avea...
dar chiar de-avea atâtea rude
trăia unde-i plăcea să stea.

Nu prea mânca de dimineață,
n-avea nici prânzul la-ndemână,
dar se holba în loc de cină
cu îndârjire drept în lună!

Ci își făcea în zori ghirlande
din fraged caprifoi, râzând,
și tisa văii-ntunecate
ea noaptea o-mpletea cântând!

Cu mâini bătrâne, vinețite,
urzea din papuri rogojini
și le vindea pe la țăranii
ce-i întâlnea peste colini.

Era vitează ca Regina,
o amazoană-naltă, și
atât avea: mantaua-n umeri
și cușma-n cap... Oriunde-ar fi
s-o odihnească Domnul mult,
căci a murit așa demult!







Meg Merrilies

Old Meg she was a Gipsy,
And liv'd upon the Moors:
Her bed it was the brown heath turf,
And her house was out of doors.

Her apples were swart blackberries,
Her currants pods o' broom;
Her wine was dew of the wild white rose,
Her book a churchyard tomb.

Her Brothers were the craggy hills,
Her Sisters larchen trees--
Alone with her great family
She liv'd as she did please.

No breakfast had she many a morn,
No dinner many a noon,
And 'stead of supper she would stare
Full hard against the Moon.

But every morn of woodbine fresh
She made her garlanding,
And every night the dark glen Yew
She wove, and she would sing.

And with her fingers old and brown
She plaited Mats o' Rushes,
And gave them to the Cottagers
She met among the Bushes.

Old Meg was brave as Margaret Queen
And tall as Amazon:
An old red blanket cloak she wore;
A chip hat had she on.
God rest her aged bones somewhere--
She died full long agone!


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!