agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
|
||||||
agonia Ajánlott Alkotáso
■ Rozsdás szárnyakkal
Romanian Spell-Checker Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-05-12 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais] | Könyvtárba beírt Denis Beckert
Il n'est pas de mystère qui ait pour moi le prix
De celui par lequel tes charmes ont fleuri; C'est que j'ignore une autre merveille pour laquelle Je changerais ma vie contre des bagatelles Et mes pensées sereines contre de pauvres mots; T'enveloppant en leurs évanescents échos Je veux, du tendre rêve, faire un ouvrage d'orfèvre, Pour empêcher son ombre d'aller dans les ténèbres. Si aujourd'hui, pour toi, esclave de tes charmes, Je change en joyaux chacune de mes larmes, Si je te vois surgir pareille au marbre clair Aux yeux resplendissant d'une froide lumière Qui éblouit mon oeil de sorte qu'il ne voit, Dans leur profonde nuit, tes songes d'autrefois, Aujourd'hui, lorsque ma flamme est aussi pure Que cette auréole de charme qui t'entoure, Que l'éternelle soif qui réunit sitôt Lumière et ténèbre ou marbre et ciseau, Quand ma passion est si profonde et sincère Qu'elle n'a pas sa pareille entre ciel et terre, Quand j'aime tout, mais tout ce qui t'appartient, Un rire, un frisson, le mal et le bien, Lorsque l'énigme même de mon destin c'est toi... Je vois à tes paroles : tu ne me comprends pas ! Traduction Emanoil Marcu
|
||||||||
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | |||||||||
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik