agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal Lépj kapcsolatba velün |
Tagok kommentárja
Megjelenitése: 5067
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2021-08-01 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana] | Könyvtárba beírt Maria Elena Chindea Pentru Susana Bombal Când veacuri cinci s-au scurs de la Hegiră, Dat Persiei i-a fost ca să privească, Din turnuri nalte, cum se năpusteau Năvălitorii. Attar din Nishapur Privit-a trandafirul și i-a spus Cu glas șoptit, în gând, nu-n rugăciune: – O sferă imprecisă țin în mână. Ne covârșește timpul pe-amândoi Și ne ignoră-n înserarea lină A tainicei grădini. În aer parcă Plutești jilav. Parfumul tău suav Se-nalță spre obrazul meu zbârcit, Dar eu te simt îndepărtat, ca pruncul Ce te-a întrezărit în vis fugar Ori în grădină-n ceasul dimineții. Pot fi-ale tale și-auriul lunii Și strălucirea soarelui și-aprinsa În toiul luptei spadă-a biruinței. Sunt orb și nu mai știu nimic acum, Însă prevăd că drumurile-s multe, E fiecare lucru o mulțime De alte lucruri. Tu tărie ești, Și muzică, palate, râuri, îngeri. Ești trandafir profund, nemărginit Și cald, pe care Domnul arăta-va-l Privirii mele moarte. traducere - Andrei Ionescu
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
| Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | |||||||||
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik