agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 1475 .



Scrisoare
vers [ ]
„Zi după zi” – Ed. Paralela 45-2010

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [SALVATORE_QUASIMODO ]

2019-03-06  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana]    |  Könyvtárba beírt Maria Elena Chindea







Tăcerea aceasta nemișcată pe străzi,
vântul leneș ce alunecă acum
jos printre frunzele moarte sau urcă
spre culorile firmelor străine...
poate angoasa de a-ți spune o vorbă
înainte să se închidă iarăși cerul
deasupra altei zile, poate inerția,
răul nostru cel mai josnic... Viața
nu e în această înfricoșătoare, sumbră,
bătaie a inimii, nu e milă, nu mai e decât
un joc al sângelui unde moartea
e în floare. O, dulcea mea gazelă,
îmi amintesc de tine ca de acea mușcată
pe un zid ciuruit de împușcături.
Oare nici moartea nu mai consolează
pe cei vii, moartea prin iubire?



Traducere Ilie Constantin

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!