agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal Lépj kapcsolatba velün |
Tagok kommentárja
Megjelenitése: 3220
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2017-05-05 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana] | Könyvtárba beírt Maria Elena Chindea Nu sunt autorul acestui poem, ci simplul lui scrib care l-a tradus dintr-o limbă necunoscută: am comis atâtea greșeli și atâtea răstălmăciri că nu-i chip să mă ierte. Stau lângă el, harnic, atent: are nevoie de-o virgulă, de-un sinonim rar? Cu toate aerele lui de mare senior, pretinde că-s parazitul său. N-am să insist: plec aiurea ca să poată atrage alți poeți, alte victime. Traducere Maria Banuș Vol. „Mâine fără mine” 1994
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
| Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | |||||||||
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik