agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 2679 .



Avea în ea un nu știu ce,
vers [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Alexander_Blok ]

2015-10-22  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana]    |  Könyvtárba beírt Maria Elena Chindea




Avea în ea un nu știu ce,
Mereu severă și semeață.
Eram în stare de orice,
O urmăream de la distanță.

Când va ieși - precis știam -
Cu umbra ei pâlpâitoare.
Și ca un hoț mă furișăm
În urma ei, în taină mare.

Electricele lumânări
Păreau bolnave felinare.
Iar eu le închinam cântări,
Când el o aștepta în cale.

Când presimțeam în jur ceva
Și tresăream din vis deodată,
În bezna ei mă ascundea
Întunecata, oarbă poartă.

Stăteam, de nimenea zărit,
Profilul lui vulgar privindu-i
Și blana ei ca de argint,
Și buzele ceva șoptindu-i.

27 septembrie 1902.

Traducerea Emil Iordache.
Volumul ''Versuri despre Preafrumoasa Doamnă''

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!