agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal Lépj kapcsolatba velün |
Tagok kommentárja
Megjelenitése: 7477
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2009-08-24
| [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana]
Peste crestele-nalte,
Liniște deplină. Prin crengi străbate Un vânt ce s-alină Ca un murmur blând. În codru glasul păsărilor tace; Așteaptă în pace: Odihni-vei și tu în curând. ................. Traducere de Petru Dincă după „Wandrers Nachtlied II” de J. W. Goethe
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
| Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | |||||||||
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik