agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 7328 .



Sonnet
vers [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Stéphane_Mallarmé ]

2005-12-08  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni english]    |  Könyvtárba beírt Ionescu Bogdan



(For your dead wife, her friend)

2 November, 1877
— "On the forgotten woods when sombre winter passes
You complain, lonely threshold's prisoner,
That this double sepulchre which is to be our pride
Alone with the lack of great posies is loaded.

Without hearing Midnight cast its vain number,
A vigil exalts you to continue awake
Until in the arms of the old armchair
The last fireglow has illumined my Shade.

He who would oft have the Visitor should not
By too many flowers charge the tomb that my finger
Lifts with the lassitude of a force defunct.

Soul trembling at the so clear hearth to be seated,
To live again it suffices that I borrow from your lips
The breath of my name murmured the evening long."

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!