agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2019-05-09 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana] | Könyvtárba beírt Maria Elena Chindea Bărbați mici, femeiuști, soți triști, presară Albastre flori și roșii astăzi iar Pe cripte ce-n lumini vag se-nfășoară. Păpuși sărmane-n fața morții par. O! teamă și sfieli cum îi înseamnă, Că umbre par a fi de după spini. E plâns de nenăscuți în vânt de toamnă, Se văd în rătăcire și lumini. Acolo putrezesc copil și mamă, Suspin de-ndrăgostiți e-n crengi pustii. Ciudat în vânt de seară se destramă Imaginara horă-a celor vii. În griji mărunte viața lor se-mparte, Le cruță, Doamne, pe femei de chin Și iad, de-aceste hohotiri de moarte. Prin instalate săli cei singuri vin. Traducere Mihail Nemeș
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik