agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 5263 .



Le même âge
vers [ ]
(Lettres imaginaires)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Salvamaria ]

2015-09-01  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais]  

Ez a szöveg egy fordítás  | 



J’ai exactement le même âge que Don Quichotte parti à l’aventure,
j’ai le même âge et j’aime le monde comme je l’ai toujours aimé,
il ne me manque plus rien.
Peut-être, un écuyer, mais ça ne fait rien,
je partirai seul dans ce voyage.
J’ai le même âge et le même besoin de croire,
il ne me manque plus rien,
sinon, peut-être, Rossinante,
mais ça ne fait rien, j’irai à pied,
et, peut-être, ses moulins à vent,
mais ça ne fait rien, je les inventerai s’il le faut.
J’ai l’âge de Don Quichotte et la route m’attend,
et, à part un écuyer, Rossinante et ses moulins à vent,
rien ne me manque.
Mais oui, je suis né après Descartes.




*traduit du roumain Acceaşi vârstă - Octavian Paler

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!