agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 6131 .



Été dans le midi
vers [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Hermann_Hesse ]

2015-02-21  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais]    |  Könyvtárba beírt Guy Rancourt





Marronniers en fleurs, bosquet dans le couchant,
Lune dans le feuillage, nous buvons en silence –
Nos gobelets tintent dans la brise tiède
Et le vin scintille vers le ciel profond.

Fleurs d’un jour ! Nous brillons l’espace d’un été :
Bois-moi, ma bien-aimée ! Belle, que je te boive !
Nos flambeaux d’amoureux appellent à chanter
La douce nuit d’été.
Ô le cri de la chouette au cœur noir de la nuit,
Le vol du papillon dans les fleurs du laurier !
C’est une même ardeur, frère, qui nous consume ;
Nous nous offrons aux dieux en victimes heureuses.
Retentis maintenant, chant de vie et de mort,
Tintent les gobelets, et que brûle notre heure !


(Hermann Hesse, Tessin, textes de prose et de poèmes,
Genève, Metropolis, 2000, p. 64)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!