agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 9246 .



Algeria
vers [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Ronny_Someck ]

2011-06-10  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana]    |  Könyvtárba beírt marlena braester



De-aș mai avea o fată
aș numi-o Algeria,
iar voi v-ați scoate pălăriile coloniale în fața mea
numindu-mă „Abu-Algeria”.
Dimineața, când ar deschide ochii ei de ciocolată
aș spune: „Iată, se trezește Africa”,
pe când ea ar mângâia părul blond al surorii sale
convinsă că a redescoperit aurul.
Nisipul de pe malul mării ar fi lada în care s-ar juca
și în urmele lăsate de pașii francezilor fugari
ea ar ascunde curmalele căzute din curmali.
„Algeria”, aș striga-o strângând în mâini balustrada balconului:
„Algeria, vino acasă să vezi cum pictez peretele dinspre răsărit
cu pensula soarelui!”

Traducere din ebraică: Marlena Braester


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!