agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-06-10 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana] | Könyvtárba beírt marlena braester
De-aș mai avea o fată
aș numi-o Algeria, iar voi v-ați scoate pălăriile coloniale în fața mea numindu-mă „Abu-Algeria”. Dimineața, când ar deschide ochii ei de ciocolată aș spune: „Iată, se trezește Africa”, pe când ea ar mângâia părul blond al surorii sale convinsă că a redescoperit aurul. Nisipul de pe malul mării ar fi lada în care s-ar juca și în urmele lăsate de pașii francezilor fugari ea ar ascunde curmalele căzute din curmali. „Algeria”, aș striga-o strângând în mâini balustrada balconului: „Algeria, vino acasă să vezi cum pictez peretele dinspre răsărit cu pensula soarelui!” Traducere din ebraică: Marlena Braester
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik