agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2009-09-23 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais] | Könyvtárba beírt Guy Rancourt
J’aime ce village, où sont les orangers,
Sans se voir, deux jeunes filles se disent leurs amours Sur deux infiniment plaintives mandolines. Et j’aime cette auberge, car les servantes, dans la cour, Chantent dans la douceur du soir cet air si doux De la « Paloma ». Écoutez la paloma qui bat de l’aile… Désir de mon village à moi, si loin ; nostalgie Des antipodes, de la grande avenue des volcans immenses ; Ô larmes qui montez, lavez tous mes péchés ! Je suis la paloma meurtrie, je suis les orangers, Et je suis cet instant qui passe et le soir africain ; Mon âme et les voix unies des mandolines. » (Valery Larbaud, Les Poésies d'A.O. Barnabooth, 1913)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik