agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2005-07-06 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais] | Könyvtárba beírt marlena braester
Je suis un Irakien en pyjama, ma femme est
Roumaine Et notre fille, le voleur de Bagdad Ma mère continue à faire bouillir le Tigre et l'Euphrate. Ma sœur a appris à préparer des pirojki de sa belle-mère originaire de Russie. Notre ami Maroc au couteau plante une fourchette En acier anglais dans le poisson né près des rivages norvégiens. On est tous des ouvriers au chômage: on nous a fait descendre des plates-formes de la tour qu'on voudrait bâtir à Babel. On est tous des épées rouillées que Don Quichotte agitait Au-dessus des moulins. On n'en finit pas de viser les étoiles Eblouissantes Un instant avant qu'elles ne s'évanouissent Sur la Voie lactée. (Traduit de l'hébreu par Marlena Braester) Note du traducteur: le poème est construit sur des stéréotypes courants en Israël concernant les Juifs ressortissants de différents pays (les Irakiens étaient souvent vus en pyjama autour de leurs maisons, les Roumains passent pour des voleurs, les Marocains pour des tempéraments colériques etc.).
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik