agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 5098 .



Grass and Tree Cairn
vers [ ]
Haiku

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Taneda_Santôka ]

2006-10-31  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni english]    |  Könyvtárba beírt Nina Shamana



Saying nothing
today’s waraji
donned

Into the evening sky streaks a narrow road

The moon bright
I go home

Morning sparrows,
their voices say the snow’s
arrived in the distant mountains

Your back in winter shower
you go I see

My back view as I go,
wetted with the winter rain?

Holding out its branches
a winter tree

No more houses to beg at
above the mountain clouds

Or I stop begging
and am looking at the mountain

Even my hat has started to leak I see

This frosty night’s bed must be somewhere


"Grass and Tree Cairn", by Taneda Santôka. Translation by Hiroaki Sato; Winchester, Va.: Red Moon Press, 2002.


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!