agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 14833 .



In the night we shall go in
vers [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [PABLO_NERUDA ]

2006-10-20  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni english]    |  Könyvtárba beírt Nicole Pottier



In the night we shall go in,
we shall go in to steal
a flowering, flowering branch.


We shall climb over the wall
in the darkness of the alien garden,
two shadows in the shadow.


Winter is not yet gone,
and the apple tree appears
suddenly changed into
a fragment of cascade stars.


In the night we shall go in
up to its trembling firmament,
and your hands, your little hands
and mine will steal the stars.


And silently to our house
in the night and the shadow,
perfume's silent step,
and with starry feet,
the clear body of spring.


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!