agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 7444 .



Petite chanson
vers [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Marie_NOËL ]

2009-04-07  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais]    |  Könyvtárba beírt Guy Rancourt



(D’après la chanson de Guilleri-Guilloré).

Mon bien-aimé descend la colline fleurie
De blé noir,
Très lentement par les champs pâles… C’est le soir.

Voilà mon bien-aimé !... Suis-je aguerrie,
Ma raison ? –
Oui, le voilà qui passe auprès de ma maison.

Ne me regarde pas, bien-aimé, je t’en prie,
Si jamais
Ton regard n’était pas assez doux, j’en mourrais !

Ne me dis rien, tais-toi, bien-aimé, je t’en prie,
Si jamais
Ton accent n’était pas assez doux, j’en mourrais !

Mon bien-aimé passa voilé de rêverie,
L’âme ailleurs,
Sans me rien dire hélas ! sans me voir et j’en meurs.

(Marie Noël, Les Chansons et les Heures, 1920)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!