agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2009-03-20 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana] | Könyvtárba beírt Clara Diaconescu Cât timp aceste falduri de perdele au să ascundă ochilor flămânzi pământul bun și soarele ce-l scaldă, pământul care leagănă cartofii și poartă pașii fetei, arși de soare? O, cât de bine știu: sunt alte inimi ce bat în alte piepturi, ca și-al meu. Sunt alte nări pe lume adulmecând miresmele cantatelor festive ce pururi se ridică-n zorii zilei. Sunt alte buze-n jur, în larga lume, care sărută ceasurile zilei. Și-ntreb: ce sunt perdelele ferestrei care-mi ascund vederii toate-acestea? Va trebui să vină cineva ca să le dăm, în fine, la o parte. Și va veni odată,-aud, presimt, să-mi dea și mie-o mână de-ajutor, căci singur n-am putere, încă n-am să trag aceste falduri de pe geam… (Traducere de Petre Stoica)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik