agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 10388 .



Amour
vers [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Kahlil_Gibran ]

2009-01-27  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais]    |  Könyvtárba beírt Guy Rancourt



On dit que le chacal et la taupe
Boivent au même ruisseau
Où vient boire le lion.

Et on dit que l’aigle et le vautour
Plantent leur bec dans la même carcasse,
Et sont en paix, l’un avec l’autre,
En présence de cette chose morte.

Ô amour, dont la noble main
A bridé mes désirs,
Et élevé ma faim et ma soif
Vers la dignité et la fierté,
Ne laisse pas ce qui en moi est puissant et inaltérable
Manger le pain ou boire le vin
Qui tentent mon moi plus faible.
Laisse-moi plutôt avoir faim,
Laisse mon cœur brûler de soif,
Et laisse-moi m’éteindre et mourir,
Avant de tendre la main
Vers une coupe que tu n’as pas remplie,
Ou un bol que tu n’as pas béni.

(Khalil Gibran, Le Précurseur, 1920)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!