agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2009-01-27 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais] | Könyvtárba beírt Guy Rancourt
On dit que le chacal et la taupe
Boivent au même ruisseau Où vient boire le lion. Et on dit que l’aigle et le vautour Plantent leur bec dans la même carcasse, Et sont en paix, l’un avec l’autre, En présence de cette chose morte. Ô amour, dont la noble main A bridé mes désirs, Et élevé ma faim et ma soif Vers la dignité et la fierté, Ne laisse pas ce qui en moi est puissant et inaltérable Manger le pain ou boire le vin Qui tentent mon moi plus faible. Laisse-moi plutôt avoir faim, Laisse mon cœur brûler de soif, Et laisse-moi m’éteindre et mourir, Avant de tendre la main Vers une coupe que tu n’as pas remplie, Ou un bol que tu n’as pas béni. (Khalil Gibran, Le Précurseur, 1920)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik