agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2008-12-12 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni english] | Könyvtárba beírt Marius Surleac
The damned ship lurched and slithered. Quiet and quick
My cold gorge rose; the long sea rolled; I knew I must think hard of something, or be sick; And could think hard of only one thing -- YOU! You, you alone could hold my fancy ever! And with you memories come, sharp pain, and dole. Now there's a choice -- heartache or tortured liver! A sea-sick body, or a you-sick soul! Do I forget you? Retchings twist and tie me, Old meat, good meals, brown gobbets, up I throw. Do I remember? Acrid return and slimy, The sobs and slobber of a last years woe. And still the sick ship rolls. 'Tis hard, I tell ye, To choose 'twixt love and nausea, heart and belly.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik