agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 9042 .



MOITIÉ DE LA VIE
vers [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [HÖLDERLIN,_Friedrich ]

2008-08-05  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais]    |  Könyvtárba beírt Guy Rancourt



Avec les poires jaunes penche
Et se couvre de roses sauvages
Le pays vers le lac,
Vous, cygnes gracieux
Et ivres de baisers,
Lavez votre tête
Dans la sobriété sacrée des eaux.

Hélas pour moi, où prendre, quand
C’est l’hiver, les fleurs, et où
L’éclat du soleil
Et les ombres de la terre ?
Les murs se dressent
Sans rien dire et froids, dans le vent
Grelottent les girouettes.

(Friedrich Hölderlin, traduction française de Patrick Guillot du poème « Hälfte des Lebens»)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!