agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
|
||||||
agonia Ajánlott Alkotáso
■ Rozsdás szárnyakkal
Romanian Spell-Checker Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2022-04-10 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais] | Könyvtárba beírt Guy Rancourt Un jardin de cerisiers entoure la maison ; Les hannetons bourdonnent au-dessus des arbres ; Les laboureurs avec leurs charrues, Les jeunes filles avec leurs chansons, rentrent, Et les mères les attendent pour le souper. La famille prend son repas autour de la maison ; À l’horizon brille l’aurore du soir. La fille présente les mets du souper ; Sa mère voudrait lui donner des conseils ; Mais le rossignol l’en empêche. La mère, autour de la maison, A couché les petits enfants ; Elle-même dort près d’eux. Tout bruit s’éteint… Seuls, la jeune fille Et le rossignol veillent encore. Traduction d’Émile Durand-Gréville (Émile Durand « Le Poète national de la Petite-Russie. - Tarass-Grigoriévitch Chevtchenko » in Revue des Deux Mondes, 3e période, tome 15, 1876, pp. 919-944)
|
||||||||
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | |||||||||
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik