agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2021-08-04 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana] | Könyvtárba beírt Maria Elena Chindea Când numărul de pași se împlinește ce pe pământ să calci ți-a fost sortit, atunci tu mori. Cu tine mor și eu, eu, care-aminte îmi aduc de noaptea nespusei despărțiri, acum mă-ntreb: Ce s-a ales de-acei doi băiețandri, care-n o mie nouă sute douăzeci, plini de avânt, doreau să descifreze pe largile trotuare ale nopții din Sud ori din chitara din Paredes ori în povești cu-ncăierări prin cârciumi, în revărsat de zori, în asfințituri, secretul marii urbe Buenos Aires? Tu, frate-al meu în cultul lui Quevedo și-n dragostea de ampli hexametri, născocitor (cum toți eram pe-atunci) al unui instrument străvechi: metafora, Francisco Luis, din paginile cărții, întoarce-te să-mparți cu mine seara și să m-ajuți să-nchei acest poem. traducere - Andrei Ionescu
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik