agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 2237 .



Legenda celor trei vii și-a celor trei morți
vers [ ]
din volumul: Opera poetică (2011) – Partea a doua a poeziilor noi

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Rainer_Maria_Rilke ]

2020-04-21  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana]    |  Könyvtárba beírt Maria Elena Chindea





Trei domni cu șoimi au vânat,
ospățu-așteptându-l cu drag.
Dar îi luă și-i conduse-un moșneag.
Fuduli călăreții au stat
lângă acest întreit sarcofag,

urât mirosind de trei ori,
în gură,-n privire, în nas;
știau: înăuntru-n putori
trei morți zăceau și-ngrozitori
la vedere-au rămas.

De vânător doar auzul prea viu
de după curea mai aveau, sub chipiu;
dar bătrânu-ncepu șuierând:
– Prin urechea de ac nici cu chiu
și vai nu-ncăpeau și nu intră nicicând.

Doar cu pipăitul rămăseră-apoi,
prea cald de vânat, și puternic și clar;
dar îl prinse un ger dinapoi,
târând în sudoare întregu-i ghețar.



Traducere Mihail Nemeș

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!