agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2019-04-04 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana] | Könyvtárba beírt Maria Elena Chindea În aer sunete înalte cântă Tristețea-ndepărtată-a zilei care Cu-arome de nebănuit ne-ncântă, Visând nicicând simțita-nfiorare. Cum ne-amintim de-ortaci cu pietate, Cum, stinse-n noapte, desfătări răsună, Cad frunzele-n grădini de mult uitate Ce,-n soare stând, tăceri de rai adună. Vedem în clare-oglinzi de ape-ntinse Cum straniu timpul mort iar prinde viață, Și toate patimile noastre stinse, Și sufletul spre ceruri ni-l înalță. Renaștem noi și morțile ne mână Spre vrăji și chinuri mai adânci, în care E zeitatea, ce n-o știm, stăpână – Și ne-mplinește veșnicul alt soare. Traducere Mihail Nemeș
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik