agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2016-02-16 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana] | Könyvtárba beírt ovidiu cristian dinica
Orele se înalță și coboară stele și-i
devreme pe strada cerului trece lumina împrăștiind poeme Pe pământ se stinge o candelă marele oraș se trezește cu un cântec pe buze și cu moartea în ochi și-i devreme lumea pornește să ucidă vise... Privesc stradă pe care bărbați puternici sapă pâine și văd figuri brutale de oameni mulțumiți oribili fără nădejde crud fericiți și-i ziua în oglindă văd într-un om plăpând vise visând vise-n oglindă și-i amurg pe pământ E aprinsă o candelă și-i întuneric Lumea-i acasă omul plăpând e în pat marele oraș doarme cu moartea pe buze și cu un cântec în ochi orele coboară și atârnă stele... Pe strada cerului trece noaptea împrăștiind poeme. traducere Petre Stoica
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik