agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 2772 .



Je ne sais qu’une chose en ce monde…
vers [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Jeanne_Neis_Nabert ]

2015-05-24  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais]    |  Könyvtárba beírt Guy Rancourt




Traduit de Margarith Süsmann.


Je ne sais qu’une chose en ce monde : Aimons-nous
Voyageurs que la vie assemble sur la grève,
Nous vagabonds, nous qui nostalgiques et fous,
Ouvrons la voie au vent vers des rives de rêve

Je ne sais qu’une chose en ce monde : Aidons-nous…
Je sais qu’en notre course errante et misérable
Nous n’aurons de bonheur que de nous aider tous
Et de connaître un cœur au nôtre secourable

Je ne sais qu’une chose en ce monde : Je sais
Que lutteurs égarés dans les roulis funèbres,
Nous devons nous chercher sans nous lasser jamais
Avant que de sombrer aux dernières ténèbres…

(Jeanne Neis-Nabert, « Carnets d’une morte » in Silences brisés, 1908, p. 113)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!