agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2014-07-24 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais] | Könyvtárba beírt Guy Rancourt
Les étoiles s’avancent tristement
au ciel nu les vents demandent avec détresse, pourquoi je suis si calme. Et la fenêtre déverse l’éclat de la pleine lune, ô rayons chéris, apaisez mon cœur et sa peine ! je ne sais si je dois rire, plaisanter, ou pleurer ici – mes yeux sont emplis de douleur mais aussi d’ironie amère. Et mes mains passent ici et là presque en tremblant, et mes pensées s’élargissent à l’infini comme une mer. J’ai entendu tinter les cloches brièvement vers minuit. Cela veut dire à présent pour moi qu’on a fait une tombe. On a enterré une année, le nouvel an s’annonce. On a enterré mon cœur, et nul ne s’est enquis de moi. 1862 (Friedrich Nietzsche, Poèmes de jeunesse, 1858-1871)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik