agonia magyar v3 |
Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission | Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Rozsdás szárnyakkal ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Lépj kapcsolatba velün |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-05-26 | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana] | Könyvtárba beírt Yigru Zeltil
Fetele atât de nude și firești
fără tricou în fluviu, cu ce blânde forme, lângă pietrele aspre și mirosul încremenit al apei, desfundau porniri taciturne în sânge: În timp ce soarele încălzește dulcile lor curbùri și aerul capătă acreala corpurilor, eu în ce cuvinte să fug - pentru ce mă exilez într-o contrară viață, unde acele sudori tandre, picurate din pori virgini, nu au decât suflarea unui nume?... Din ușoara boare a părului se naște pericolul ce inima mea acum o răscumpără. Și la acești fiori telurici, iată ce opun: oh, doar versuri! oh, pagubă! [„Le giovinette cosi nude e umane” în ciclul „I lamenti” din vol. Il passaggio d'Enea] (traducere de Marin Mincu)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket | ![]() | |||||||
![]() |
Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne
E-mail | Publikálási és bizalmassági politik