agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 8321 .



Insula
vers [ ]
traducere de Leonid Dimov

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Giuseppe_Ungaretti ]

2009-09-03  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana]    |  Könyvtárba beírt Yigru Zeltil



Pe un țărm unde era seară mereu
Din străvechi codri gânditori, coborî,
Și-naintă
Și-l chemă foșnet de pene
Care se desfăcuse din stridentul
Palpit al apelor dogorâtoare,
Și o nălucă (lâncezea
Și-nflorea din nou) văzu,
Întors la suiș, văzu
Că era o nimfă și dormea
În picioare-mbrățișând un ulm.
În sine însuși de la iluzie spre flacăra aievea
Clătinându-se, ajunse-ntr-o pajiște unde
Umbra se îndesea în ochi
Fecioarelor precum
Seara la poalele măslinilor;
Distilau crengile
O leneșă ploaie de săgeți,
Aici niște oi ațipiseră
Sub căldura molatică,
Altele pășteau
Pătura luminoasă;
Mâinile păstorului erau o sticlă
Netezită de surdă febră.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!