agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 6423 .



Dora Williams
vers [ ]
Traducere de Ion Caraion

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Edgar_Lee_Masters ]

2009-08-14  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni romana]    |  Könyvtárba beírt Bot Eugen Iulian



Când Reuben Pantier a fugit și m-a aruncat,
M-am dus la Springfield. Acolo am întâlnit un fecior de bani gata
Al cărui părinte tocmai închisese ochii, lăsându-i o situație;
S-a căsătorit cu mine fiind beat. Viața mi-a fost distrusă.
N-a trecut decât un an și într-o zi l-am găsit mort.
Asta m-a îmbogățit. M-am mutat la Chicago.
După un timp l-am întâlnit pe scandalagiul de Tylor Rountree.
M-am mutat la New York. Un magnat cu păr cărunt
S-a îndrăgostit nebunește de mine - și iată-mă cu o altă avere,
Într-o noapte, după cum știți, a murit chiar în brațele mele.
(Ani de-a rândul m-a urmărit fața lui stacojie.)
A fost aproape un scandal. Și iar m-am mutat.
De data asta însă la Paris. Eram acum o femeie
Șireată, subtilă, versată între-ale lumii și bogăției.
Apartamentul meu dulce de lângă Champs Elysees
Ajunsese un loc de întâlnire pentru tot felul de lume:
Muzicieni, poeți, oameni eleganți, artiști, nobili
Și se vorbea franceza, germana, italiana, engleza.
M-am logodit cu contele Navigato, de fel din Genova.
Ne-am dus la Roma. Cred că m-a otrăvit.
Acum, de la Campo Santo, privind
Marea de unde tânărul Columb năzărea lumi noi,
Ia uite ce-au gravat pe mormântul meu: "Contesa Navigato
Implora eterna quiete."*




* - "Contesa Navigato imploră liniște veșnică."


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!