agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 12933 .



Nuit d’été
vers [ ]
Version française par Petru Dincã

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [GeorgeBacovia ]

2009-07-06  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais]    |  Könyvtárba beírt Petru Dincă



La nuit fait sa douce descente –
Poésie, ou le destin –
La lune monte, somnolente,
– Viens, ô, viens!

C’est du calme, de la fraîcheur,
Le bois est de charme plein –
Et sous les tilleuls en fleurs –
Poésie, ou le destin.

Dans les parfums qui inondent
Poésie, ou le destin –
D’ou que tu sois dans le monde
– Viens, ô, viens!

Et les anges qui veillent en ciel
Chanteront un hymne divin –
La nuit bleue, comme elle est claire! –
Poésie, ou le destin.




.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!