agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 8574 .



Perplexité
vers [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Octavian_Paler ]

2005-01-26  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni francais]    |  Könyvtárba beírt lucia sotirova




Tu dis, tranquillement, "vérité".
Ils te regardent et se taisent,
sans comprendre ce que tu veux dire,
mais parce qu'ils sont bien élevés,
ils te demandent: "combien ça coûte?"
Tu leur montres tes mains vides.
Mais ils ne comprennent plus ce geste
et, confus, veulent s'en aller.
Tu cours après eux et leur dis: "espérance".
Polis, ils s'arrêtent et te demandent
encore une fois: "combien ça coûte?"
Et toi, tu ne sais pas évaluer
l'espérance. Et tu te tais.


Traduction: Lucia Sotirova

Perplexitate

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!